На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

НОВОСТИ В ФОТОГРАФИЯХ

43 656 подписчиков

Свежие комментарии

  • YYYYYYY XXXXXXX
    Хде узнам?В мире есть тольк...
  • Grandad
    "Чтобы там не говорили, но" – умудриться надо сделать 2 ошибки, исказив смысл и не заметив этого!Красавицы на служ...
  • Наталья Конева
    А сейчас мы кто?? Не винтики, не болтики... машина не фунциклирует... только деньги шуршат у кое кого... биржи, лотер...Как советские гра...

30 неожиданных переводов названий фильмов: опыт разных стран

Если вы думаете, что с переводом названий косячат только российские кинопрокатчики, то ошибаетесь: это проблема мирового масштаба. Конечно, задача локализации не так уж проста, но все же складывается впечатление, что прокатчики обожают просто взять и переделать даже вполне подходящее название! Вот
...Далее

10 русских слов, которые невозможно перевести на английский

В английском языке более миллиона слов. Тем не менее иногда возникают трудности с точным переводом некоторых русских слов, особенно если их смысл связан с загадочной русской душой. 
...Далее

15 забавных болгарских постеров к знаменитым фильмам

В славянских языках может быть до половины известных и привычных для нас русских слов, но вот остальные покажутся внезапным сюрпризом на их фоне. Болгарский на 60% совпадает с русским, а в остальном расходится с ним так сильно, что порой вызывает улыбку. Легче всего это оценить благодаря постерам
...Далее

Как выглядели бы пластинки зарубежных звезд, если бы их выпустили в СССР

Как известно, в СССР царила жесткая цензура. Зарубежные фильмы, книги и музыка проходили строгую проверку, чтобы в них случайно не оказалось чего-то идеологически враждебного. Поэтому через «железный занавес» удавалось просочиться очень немногим шедеврам западной культуры. Давайте представим,
...Далее

Горе-переводчики — 15 нелепых переводов на рекламах и этикетках

Очень часто после прочтения надписей на рекламных плакатах или этикетках иностранных товаров, переведенных на русский язык, хочется по полу кататься от смеха. Поневоле начинаешь думать, что наш язык действительно великий, могучий и… безумно сложный. Обзор 15 бессмысленных переводов, сделанных
...Далее
наверх