На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

НОВОСТИ В ФОТОГРАФИЯХ

43 685 подписчиков

Свежие комментарии

  • Александр Данилов
    Встречный вопрос: Почему комары не могут избавиться от людей???Почему человечест...
  • Maxim
    Ещё продавали вино на розлив в магазах в те же времена, в Сибири называли - Рассыпуха, простая тётка продавец сделала...Как директор сове...
  • Александр Ляшенко
    Как вы заебали народ своей, никчёмной рекламой, будьте вы, ублюдки, прокляты и ваши дети, за вашу жадность!!!Инцидент в Эль-Ма...

Babushka, vodka, balalaika и другие русские заимствования в иностранных языках

Многие ругаются, что в русском языке уже почти ничего и не осталось-то от русского — одни заимствования, пришедшие к нам из других стран! Оно и понятно: простые, «немодные» русские слова часто заменяют «заморскими» исключительно в маркетинговых целях. Например, общага уже давно стала коливингом, а аренда — шерингом.

Звучит солиднее и дороже. Но, оказывается, в английском (и не только) тоже хватает слов, которые одолжили из нашего великого и могучего. Зачем и кому понадобились babushka, vodka и balalaika, читайте в материале.

 

Ссылка на первоисточник
наверх