На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

НОВОСТИ В ФОТОГРАФИЯХ

43 656 подписчиков

Свежие комментарии

  • YYYYYYY XXXXXXX
    Хде узнам?В мире есть тольк...
  • Grandad
    "Чтобы там не говорили, но" – умудриться надо сделать 2 ошибки, исказив смысл и не заметив этого!Красавицы на служ...
  • Наталья Конева
    А сейчас мы кто?? Не винтики, не болтики... машина не фунциклирует... только деньги шуршат у кое кого... биржи, лотер...Как советские гра...

Babushka, vodka, balalaika и другие русские заимствования в иностранных языках

Многие ругаются, что в русском языке уже почти ничего и не осталось-то от русского — одни заимствования, пришедшие к нам из других стран! Оно и понятно: простые, «немодные» русские слова часто заменяют «заморскими» исключительно в маркетинговых целях. Например, общага уже давно стала коливингом, а аренда — шерингом.

Звучит солиднее и дороже. Но, оказывается, в английском (и не только) тоже хватает слов, которые одолжили из нашего великого и могучего. Зачем и кому понадобились babushka, vodka и balalaika, читайте в материале.

 

Ссылка на первоисточник
наверх